CALONTIR Archives

Historical Recreation in the Kingdom of Calontir

CALONTIR@LISTSERV.NEBRASKA.EDU

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Maerwynn <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Mon, 7 Feb 2005 10:42:36 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (53 lines)
Wes thu, Mathurin, hal... ;-)

On Sun, 6 Feb 2005 12:14:25 -0600, Mathurin Kerbusso
<[log in to unmask]> wrote:

> And then the oath was sworn...and lo, Bran was speaking the oath in another
> language! I'm guessing it was Anglo-Saxon, I'm pretty certain it was one of
> the various forms of low german

If they pronounced it right, it was indeed Anglo-Saxon (His Majesty
speaks A-S with a decidedly German  accent :) ). Bran's oath was taken
from Anglo-Saxon law, and the response (that he researched, I only
translated) was also from a period source.

The ceremony quoted liberally from Anglo-Saxon law (in addition to
Calon tradition--which, strangely enough, are pretty easy to meld
together).

And Juliana's the one to thank for the scroll text--it's in Latin with
an Anglo-Saxon summary--too cool...

Wish I could've been there!

Maerwynn
(not *quite* packed for Estrella) ;-)

On Sun, 6 Feb 2005 12:14:25 -0600, Mathurin Kerbusso
<[log in to unmask]> wrote:

> And then the oath was sworn...and lo, Bran was speaking the oath in another
> language! I'm guessing it was Anglo-Saxon, I'm pretty certain it was one of
> the various forms of low german ('Good bread' and 'good cheese' is good
> English and good Frise). In any event, he recited it with a voice more sure
> and clear than I am sure he really felt about that time. And it was cool.
>
> Then Their Majesties returned the oath...and lo, His Majesty spoke in the
> same tongue!  Confidently and regally did our King thunder the oath into
> the hall in those ancient words while His Lady, our Beloved Queen, repeated
> them in translation for our lesser ears. And it was very cool.
>
> And then the herald read the scroll...and lo, it too was written in the
> same ancient language!  And it was *long*...poor Mistress Thyri struggled
> manfully (womanfully?) and bested the challenge with only one short pause
> for breath. The chirurgeons were standing by but were not needed, and she
> survived the ordeal with no more aid than a vigorous self-fanning and the
> appreciative applause of the populace. And that too was cool.

--
Maerwynn of Holme
Caer Galen, Outlands
[log in to unmask]
Wyrd bið ful aræd...

ATOM RSS1 RSS2