Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Fri, 1 Aug 2008 10:53:22 -0400 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
Well, we could translate the Fight Song into a French-English
(franglais) mix just to show our appreciation of the culture. That
would get us a lot of points for sure.
Fruit fly would translate as mouche de fruit. (Pronounced
moosh-duh-free) and stippled genetalia would be "genetalia de
pointille" and I'm guessing genetalia is pretty much the same as in
English, with 'duh" again and "pwan-tiyuh."
Anyone want to give it a try?
Joan
On Jul 31, 2008, at 7:33 PM, Gail Guth wrote:
> I told Joan already that Fort Kent will NEVER be the same after we get
> there! this may warn them off.
>
> Great job, Britt!
>
> Gail
>
>
> On Jul 31, 2008, at 6:51 PM, Britt Griswold wrote:
>
>> Am I allowed to show it to the cool powers at UMFK--to give them a
>> little sense of what
>> they are getting into?
>> Joan
>>
>> Yes, If you dare!
>>
>> Britt
>
> Gail W. Guth
> Guth Illustration & Design
> 139 Lathrop Avenue
> Battle Creek, MI 49014-5076
> 269-963-1311
> FAX: 269-969-0652
> www.guthillustration.com
>
|
|
|