Print

Print


Here is a mystery:  The footnote Willa Cather penned in My Antonia is painstakingly clear: “The Bohemian name Antonia is strongly accented on the first syllable, like the English name Anthony, and the i is, of course, given the sound of long e.  The name is pronounced An’-ton-ee-ah [since every Czech word is stressed on the first syllable, there is no written accent on “Antonia” in Czech, which does, however, use the acute accent to indicate long vowels.]” (Dover republication, p. 5).  Why then does seemingly everyone, including knowledgable Cather scholars, pronounce it incorrectly?